May 20, 2011 10:00 AM | Eric Caoili
Almost a decade since it was published in Japan, Miyuke Miyabe's Ico: Castle In The Wind, a non-canonical novel based on Fumito Ueda's cult classic PS2 game, will finally see an English translation and North America this August.
From Ico: Castle In The Wind's description:
"A boy with horns, marked for death.Though we're still a couple months away from the book's ship date, Haikasoru (the Japanese sci-fi/fantasy imprint of publisher VIZ Media) has posted a short excerpt of the English-translated novel that you can read on its site.
A girl who sleeps in a cage of iron.
The Castle in the Mist has called for its sacrifice: a horned child, born once a generation. When, on a single night in his thirteenth year, Ico's horns grow long and curved, he knows his time has come. But why does the Castle in the Mist demand this offering, and what will Ico do with the girl imprisoned within the Castle’s walls? Delve into the mysteries of Miyuki Miyabe's grand achievement of imagination, inspired by the award-winning game for the PlayStation 2"
Haikasoru has also revealed that Alexander O. Smith -- whose localization efforts you've likely experienced previously in the Ace Attorney series and various Final Fantasy mainline releases and spin-offs -- is handling this translation. Very promising news!